Voici une liste de mots ou d'expressions. Certains d'entre eux sont typiques du français de Suisse romande. Êtes-vous capable de les repérer?
Cochez les romandismes! Puis lisez l'explication correspondant à chaque mot proposé.
les amours
À votre avis, un romandisme?
Oui
Non
Juste!Faux!
Le pluriel du mot "amour" existe bien entendu en français. Mais le sens de "dernières gouttes d'une bouteille de vin" est propre à la Suisse romande.
un attique
À votre avis, un romandisme?
Oui
Non
Juste!Faux!
Eh oui, il s'agit bien d'une innovation romande, désignant un appartement luxueux, situé au dernier étage d'un immeuble, généralement pourvu d'une grande terrasse.
un bancomat
À votre avis, un romandisme?
Oui
Non
Juste!Faux!
Est suisse romand, en effet. En France, on dit distributeur automatique de billets, DAB, guichet automatique, etc. En Suisse on trouve également Postomat, construit sur le même modèle. Les deux mots sont des statalismes.
zozoter
À votre avis, un romandisme?
Oui
Non
Juste!Faux!
= zézayer; tous les deux appartiennent au registre familier du français de référence.
un chenapan
À votre avis, un romandisme?
Oui
Non
Juste!Faux!
est un mot vieilli signifiant "bandit, vaurien"; il fait partie du français de référence.
une agape
À votre avis, un romandisme?
Oui
Non
Juste!Faux!
= festin, repas convivial entre amis unis dans un sentiment de fraternité; fait partie du français de référence.
une tiaffe
À votre avis, un romandisme?
Oui
Non
Juste!Faux!
= très forte chaleur, canicule. Mot familier, presque jamais utilisé à l'écrit, mais néanmoins encore bien répandu en Suisse romande.
chialer
À votre avis, un romandisme?
Oui
Non
Juste!Faux!
est un mot du français familier, signifiant "pleurer".
quinter
À votre avis, un romandisme?
Oui
Non
Juste!Faux!
= "se fâcher, se mettre en colère", est très répandu à l'oral en Suisse romande.
peindre le diable sur la muraille
À votre avis, un romandisme?
Oui
Non
Juste!Faux!
= est une expression typiquement romande, fréquemment employée autant à l'oral qu'à l'écrit et signifiant "insister sur le côté négatif de qqch".
barjo
À votre avis, un romandisme?
Oui
Non
Juste!Faux!
verlan (et donc français familier) de "jobard", signifiant "fou, farfelu". Pas du tout régional.
un biscôme
À votre avis, un romandisme?
Oui
Non
Juste!Faux!
"pain d'épices". Ne se trouve que dans les épiceries de Suisse romande, surtout à la veille de Noël!
une gouille
À votre avis, un romandisme?
Oui
Non
Juste!Faux!
= flaque d'eau. Existe aussi dans le français régional de Bourgogne, Franche-Comté, Haute-Savoie, etc.
s'encoubler
À votre avis, un romandisme?
Oui
Non
Juste!Faux!
= trébucher. Très fréquent, surtout à l'oral, en Suisse romande.
avoir de la tchatche
À votre avis, un romandisme?
Oui
Non
Juste!Faux!
= s'exprimer facilement, parler beaucoup. Français familier, sans connotation régionale.
dégueulasse
À votre avis, un romandisme?
Oui
Non
Juste!Faux!
sale, répugnant. Est un mot familier qui appartient au français de référence.
une sous-tasse (soutasse)
À votre avis, un romandisme?
Oui
Non
Juste!Faux!
L'équivalent en français de référence est "soucoupe", qui est très peu usité à l'oral en Suisse romande. Sous-tasse se rencontre aussi avec ce sens en Belgique ainsi que dans le nord-est et le sud-est de la France.
un aphte
À votre avis, un romandisme?
Oui
Non
Juste!Faux!
= "Petite ulcération douloureuse sur la muqueuse de la bouche". Appartient au français de référence.
arnaquer
À votre avis, un romandisme?
Oui
Non
Juste!Faux!
= "tromper / voler", est un mot du français familier... mais n'est pas du tout régional.
un pousse-pousse
À votre avis, un romandisme?
Oui
Non
Juste!Faux!
avec le sens de "poussette pour enfants" est propre à la Suisse romande.
un oeil-de-perdrix
À votre avis, un romandisme?
Oui
Non
Juste!Faux!
est une spécialité oenologique propre à la Suisse romande... et très appréciée des Romands!
un gnon
À votre avis, un romandisme?
Oui
Non
Juste!Faux!
= "un coup", appartient au français familier, non-régional.
le flouze
À votre avis, un romandisme?
Oui
Non
Juste!Faux!
est un mot du français populaire provenant de l'arabe et signifiant "argent". Il n'est pas du tout régional.
avoir meilleur temps de...
À votre avis, un romandisme?
Oui
Non
Juste!Faux!
avec le sens de "avoir intérêt, avoir avantage à" est très courant en Suisse romande, notamment à l'oral mais également à l'écrit [voyez le titre de ce chapitre!]. On le connaît également en Franche-Comté et en Savoie, avec le même sens.
bazarder
À votre avis, un romandisme?
Oui
Non
Juste!Faux!
= "se débarrasser rapidement de qqch". Appartient au registre familier, mais n'est pas régional.
un natel
À votre avis, un romandisme?
Oui
Non
Juste!Faux!
est un mot-valise, formé de la concaténation de "national" + "Telefon", créé par les PTT suisses. Il désigne un téléphone portable.
un fêtard
À votre avis, un romandisme?
Oui
Non
Juste!Faux!
est une personne qui aime faire la fête. Le mot est familier, mais non régional.
télécharger
À votre avis, un romandisme?
Oui
Non
Juste!Faux!
est un verbe apparu récemment, appartenant au registre technique / technologique mais sans aucune connotation régionale.
un linge
À votre avis, un romandisme?
Oui
Non
Juste!Faux!
En français de référence, le linge désigne l'ensemble des habits, en général en coton ou en lin et servant aux besoins du ménage. Le sens de "serviette / torchon" est spécifique à la Suisse romande.
un litron
À votre avis, un romandisme?
Oui
Non
Juste!Faux!
= "un litre", français familier, non-régional.
mater
À votre avis, un romandisme?
Oui
Non
Juste!Faux!
avec le sens de "regarder sans être vu", ce mot est argotique.
un bidule
À votre avis, un romandisme?
Oui
Non
Juste!Faux!
désigne un objet complexe ou quelconque. Français familier... et c'est tout!
une bouchère
À votre avis, un romandisme?
Oui
Non
Juste!Faux!
La femme du boucher existe où l'on parle français... En revanche, le sens de "gerçure aux lèvres, faisant suite à une forte fièvre ou à une inflammation", est propre à la Suisse romande.
un café complet
À votre avis, un romandisme?
Oui
Non
Juste!Faux!
Ce souper léger constitué de pain, beurre, fromage, confiture et de café au lait est un repas typique de la Suisse romande.
la pagaille
À votre avis, un romandisme?
Oui
Non
Juste!Faux!
signifie "le désordre", en français familier. Un Romand appellerait probablement cela du "cheni".
une morse
À votre avis, un romandisme?
Oui
Non
Juste!Faux!
= bouchée, morceau, est d'origine dialectale et est encore très répandu en français de Suisse romande.
grinche / gringe
À votre avis, un romandisme?
Oui
Non
Juste!Faux!
= de mauvaise humeur. Est employé presque essentiellement à l'oral... mais est bel et bien suisse romand.
une école de recrues
À votre avis, un romandisme?
Oui
Non
Juste!Faux!
est un statalisme propre à la Suisse romande, pour désigner la période de 15 semaines durant laquelle les hommes majeurs reçoivent leur instruction militaire.
le popotin
À votre avis, un romandisme?
Oui
Non
Juste!Faux!
= les fesses; appartient au registre familier, mais n'est pas régional.
une jaquette
À votre avis, un romandisme?
Oui
Non
Juste!Faux!
cette manière de désigner un type de veste ressemblant à un cardigan est typiquement suisse. Au Québec, jaquette signifie "chemise de nuit"!
tarabiscoté
À votre avis, un romandisme?
Oui
Non
Juste!Faux!
= affecté, contourné; est rare mais fait partie du français de référence
un carnotzet
À votre avis, un romandisme?
Oui
Non
Juste!Faux!
... est un endroit bien romand, situé généralement dans une cave et aménagé de manière accueillante autant que rustique. On y boit et mange entre amis, dans une ambiance "bonnard"!
du cheni
À votre avis, un romandisme?
Oui
Non
Juste!Faux!
= poussière, balayures / désordre, pagaille... est typiquement romand
Santé!
À votre avis, un romandisme?
Oui
Non
Juste!Faux!
Lorsqu'il s'agit de l'expression qui accompagne le geste de trinquer et lever un verre, elle appartient au français de référence. En revanche, lorsqu'il s'agit de la formule de politesse que l'on utilise lorsque quelqu'un éternue, l'emploi est bien romand.
une rouflaquette
À votre avis, un romandisme?
Oui
Non
Juste!Faux!
est un terme du français moderne, désignant une patte de cheveux sur le côté de la joue chez un homme.
décevoir en bien
À votre avis, un romandisme?
Oui
Non
Juste!Faux!
= surprendre agréablement. Très souvent utilisée à la forme passive (être déçu en bien), cette locution est une innovation suisse romande.